-
1 First Base
Sports: FB -
2 закладная секция
2) Sakhalin energy glossary: base section, first section, initial section, spacer -
3 добиться первого успеха
1) General subject: (хотя бы небольшого) get to first base2) American: get to first base (в чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > добиться первого успеха
-
4 женская грудь
2) Slang: asset3) Australian slang: jug4) Jargon: chesticles5) Taboo: Berkeleys ( pl), Bristols (pl), Gert Stonkers, air bags (pl), apples (pl), assets (pl), baby's dinners (произносится как ba-beez di-naz), baby's pub, bags of mystery, balcony (особ. нависающая над декольте), balloons (pl), baloobas, bangles (pl), baps (произносится baaah-ps, pl), bazoingas (возможно, выдуманное слово из сериала "Джоуи" (Joey)), bazoom (искаж. bosom), beautiful pair of brown eyes (pl) (см. big brown eyes), bee-stings (pl), begonias (pl), big brown eyes (pl), blob, blubber, bobbers (pl), boobies (pl), bosiasm, breastworks (pl), brown eyes (pl), bubbies (pl) (особ. красивой формы), bubble, bubs (pl) (особ. крупная), buckets (pl), buffers (pl), bulbs (pl), bump, bumpers (pl), bumps (pl), (pl) cakes, can (обыч. pl), cans (pl), charms (pl), chebs (pl), chest pillows (pl), chestnuts (pl), choozies, chudleighs (pl), cones (pl), dairies (pl), diddies (pl), doos, dubbies (pl), duds (pl), dugs (pl) (особенно отвислая), dumplings on that, elders (pl), eyes (pl), first base, fore-buttocks (pl), fun bags (pl), garbonzas (pl) (исп.), gazungas, globes (pl), gonzagas (pl), goonas (pl), guns, hairy mits (pl), hand-warmers (pl), hangers (pl) (особ. отвислая), headlamps (pl), hemispheres (pl), hogans, hooters (pl), jabs, jalopies (pl), jamboree bags, jars (pl), jelly water mangoes (pl), jublies (pl), jugs (pl), knobs (pl), knockers (pl), lemons (pl) (особ. небольшая), lils (pl), lotties (pl), love bubbles (pl), (pl) love bumps, lulus (pl) (особ. красивая), lung, mambas, mammets (pl), mams (pl), mangoes (pl), maracas (pl), marshmallows (pl), mary poppins, meat-market, melons (pl), memories (pl), mezoomas, milk bottles (pl), milk-shop, milkers (pl), muffins (pl) (особ. у девушки-подростка), murphies (pl), nay-nay, nellies (pl), ninnies (pl), nockers (pl) (см. knockers), norgies (pl) (употребляется в основном женщинами), norgs (употребляется в основном мужчинами, pl) (употребляется в основном женщинами), norkers (употребляется в основном мужчинами, pl) (употребляется в основном женщинами), norks (pl), nubbies (pl), ooja-pips (pl), oojah-pips (pl), oranges (pl), pair (особ. красивой формы), pair of mammaries (pl), pair of top ballocks (pl), panters (pl), pantry shelves (pl), paps (pl), peaches (pl), personalities, piggies (pl), pillows (pl), pink pillows (pl), pom-poms (pl), pumps (pl), puppies (pl), rack, rib cushions (pl), rude bits (pl), second base (см. frst base, third base; от бейсбольного термина), shirt potatoes (pl), sunnies (pl), super-droopers (pl) (особ. отвислая), swingers (pl), tatas (pl), threepenny bits (pl), thrupenny bits (pl), tit, tit-for-tats (pl), tits (pl), tittie, titty, tonsils (pl), top 'uns (pl), top ballocks (pl), tracy bits (pl), twins (pl), udders (pl), unchies (pl), upper deck, upstairs, voos (pl), wap-waps (pl), willets (pl), wobbly bits (pl), wombies (pl)6) Phraseological unit: apple dumplin shop -
5 совокупление
1) General subject: coition, coupling, sexual intercourse2) Biology: copulation3) Law: congress4) Physiology: coitus5) Jargon: woo, the works (необычное, доставившее особое удовольствие)6) Invective: jazz, lay, ride a pony7) Taboo: ( the) other, Bologna bop (см. sausage), Donald (см. Donald Duck), Dutch kiss, Irish dip, Irish whist (where the Jack takes the ace) (см. jack, ace), Moll Peatley's jig, Ugandan affairs (sing) (обычно совершаемое в "экзотическом" месте, напр. в общественном туалете), Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), a little conversation, accommodation, act, act of acts, any (usu get any), ass (usu have/get some ass), axe-grinding, banana, bang (usu have a bang), bash, bawdy banquet, bean-spilling, bedtime story, bedventure, belly ride, belly-bamping, belt, biggie, bike ride to Brighton, bit (обычно "на стороне"), bit of brush (usu have a bit of brush), bit of fish (usu have a bit of fish), bit of flat (usu do/have a bit of flat), bit of fun (usu have a bit of fun) (usu do/have a bit of flat), bit of hair (usu do/have a bit of flat), bit of hard for a bit of soft, bit of how's yer father, bit of jam (usu have a bit of jam), bit of meat (usu have a bit of meat) (usu do/have a bit of flat), bit of nifty (usu have a bit of nifty) (usu do/have a bit of flat), bit of share (usu have a bit of share), bit of skirt (usu do/ have/look for a bit of skirt), bit of snibley (usu have a bit of snibley; особ. с точки зрения мужчины), bit of that there (usu have a bit of that there), blanket drill (usu have a blanket drill), blanket hornpipe (usu have a blanket hornpipe), bonk (usu have a bonk), boody, boom-boom, booting, boozle, buckwild (usu get buckwild), bunk-up, bunk-up (usu have a bunk-up), bush patrol, business, butt, buttock-jig, button working (см. button), candy (часто употребляется в блюзах), carnal knowledge, cauliflower (usu a bit of cauliflower), cha-cha, charver, chauvering, chingazo, chuff, chunk, congress (usu be in congress), cooze, cosy, counter, crack (usu have/get a crack), crumpet (usu get/have a piece of crumpet), cunt, cut a side, cut off the joint (с точки зрения мужчины), cuzzy, daily mail, dash in the bloomers (обычно быстрое и внебрачное), dash up the channel (usu have/take a dash up the channel), depth charge, doctors and nurses (usu play doctors and nurses), dunking, ejectment in love lane, essence of bend-over, extras, feather-bed jig, ficky-fick, fig-fig, first game ever played, fish supper, flagrant delight (игра слов на лат. in flagrante delicto в момент совершения преступления), flame, flatback (в традиционной позиции "мужчина сверху"), flesh session, flip, flop, frame, freak, frig, frock, fuck, fuckeding, fucking, fucky, fun and games, futz, futzing, go, greens, grind (usu do a grind), ground rations (pl), grummet, hanky-panky (особ. при измене любовнице или жене), he-ing and she-ing, home run (см. first base, third base; игра слов на бейсбольном термине), horizontal exercise, horizontal jogging, horizontal refreshment, hose, hot beef injection, hot meat injection, hot roll with cream, hot session, houghmagandy, how's your father, hump, humpery, humpty, hunk, hunk of ass, in and out, interflora (намек на flower power, движение хиппи, девизом которого была фраза make love not war), interior decorating (обычно днем), invitation to the waltz (см. waltz), jackass (usu have/get some ass), jelly, jerk, jig, jiggery pokery, jing-jang (от кит. инь-ян), jive (usu have a jive), jobbing, joy ride, knockie, kwela, lame duck, lay (usu have a lay), leap (usu do a leap), leap in the dark, legover (usu get one's leg over q.v.), lewd infusion, limit, lipwork, little bit, little bit of keg, meat injection, mount (usu do a mount), mugging up, nail (usu have a nail), nasty, national indoor game, naughty, navel engagement (игра слов на naval engagement морское сражение), necessary (usu do the necessary), nibble (usu have a nibble), nifty, night games, nobbing, noogie, nookey, nudge, nudge, nurtle, nut, nutt (особ. приятное), oats, oil change, old one-two, one, one with t'other, pank (см. hanky-panky; особ. вне брака), parallel parking, party, patha-patha, peter, piece, piece of ass, piece of skirt, piece of tail, pile, pile-driving, play the back nine, pleasure, pom-pom, poon (особ. с темнокожей женщиной), pork prescription, porking, portion, prod, pudding, pump, punani, punch (usu have a punch), push (usu have a push), pussy, put-and-take, quim-sticking, quim-wedging, quimming, rabbit-habit, ram, ram job, religious oservances, ride (см. bare-back riding; usu have/take a ride), rip-off, rocking chair, rogering, roll (usu have a roll; обыч. с точки зрения мужчины), roll-in-the-hay, root, route, rub-belly, rudeness, rudies (sing), rule of three, rump-work, rumpo, sausage and donut situation (гетеросексуальное), scene, score, screw, screwing, seeing-to (usu give someone a good seeing-to), service, sex, sex-job, sexperience, shafting (usu give somebody a good shafting), shag, shake, short time, short-arm practice, shot, shot downstairs, shove, shudder, skirt, slam, slap and tickle, slithery, smack, snack-up, snag, snake in the grass, snibbet, some, splosh (usu a bit of splosh), squeeze-'em-close, squelching, strap, strap-on, stroke (usu have/take a stroke), stuff, stuffing (usu give somebody a good stuffing; с точки зрения мужчины), stunt, swing, tail, tail-wagging, ten, that thing, tick-tack, tiffin, tip, tough stuff, trade, trick, trim, trip up the Rhine, trouser action, tumble-in, tummy-tickling, turbot for tea, turn, ugly, under, under cover, valentino, wax, wham (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wham-bam (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wild thing, work (usu get (some) work), works (pl), yig-yag, you-know-what, zig-zag -
6 первый этап
1) General subject: first, first base, Phase 12) Computers: (загрузки операционной системы) stage13) Aviation: first leg4) Military: first stage5) Metrology: early stage -
7 первый шаг
1) General subject: first (к чему-л.), first base (к чему-л.), gambit (в предприятии, действии), preliminary, the initiatory step, the thin end of the wedge (к чему-либо), A toe in the water (To put a toe in the water)2) Diplomatic term: gambit (в предложении, действии и т.п.)3) Programming: first step (к чему-л.) -
8 первая база
-
9 добиться первого (хотя бы небольшого) успеха
General subject: get to first baseУниверсальный русско-английский словарь > добиться первого (хотя бы небольшого) успеха
-
10 добиться первого успеха в желании обратить на себя сексуальное внимание представителя противоположного пола
Jargon: get to first baseУниверсальный русско-английский словарь > добиться первого успеха в желании обратить на себя сексуальное внимание представителя противоположного пола
-
11 добиться первого успеха, сделать первые шаги
American: get to the first base (Выражение из бейсбола)Универсальный русско-английский словарь > добиться первого успеха, сделать первые шаги
-
12 добиться первоначального успеха
American: get to first base (в чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > добиться первоначального успеха
-
13 достичь определённого успеха с представителем противоположного пола
Taboo: get to first base (термин из бейсбола; обыч. употребляется в негативном контексте)Универсальный русско-английский словарь > достичь определённого успеха с представителем противоположного пола
-
14 его план так и остался неосуществлённым
General subject: his plan never got to first baseУниверсальный русско-английский словарь > его план так и остался неосуществлённым
-
15 застать врасплох, застукать
General subject: catch smb off first base (Выражение из бейсбола)Универсальный русско-английский словарь > застать врасплох, застукать
-
16 любовная игра
1) Jargon: homework2) Taboo: first base, foreplay, love play -
17 поцелуи и петтинг
-
18 сделать первые шаги
Colloquial: get to first base (в каком-либо деле)Универсальный русско-английский словарь > сделать первые шаги
-
19 я не пользовался у нее ни малейшим успехом
General subject: I never got to first base with herУниверсальный русско-английский словарь > я не пользовался у нее ни малейшим успехом
-
20 грунтовка
2) Aviation: primer coating, priming coat, undercoating3) Naval: paint priming, prime coating4) Engineering: base coat, bottom layer, coating, flattening (при окраске), gesso, ground, knotting (перёд окраской древесины), lining (процесс), paint primer, prime color, prime colour, primer paint, priming paint, sizing (под краску), substrate (под покраску), undercoat (под краску)5) Construction: dead colour (о живописи), first cleavage, floor oil, ground cleavage, paint base, presizing (под покраску), primer coat, bottom, primary cleavage, size6) Railway term: coat-work7) Law: grounding8) Automobile industry: base coating, clairecolle, clearcole, filler paste, ground-coat paint, padding, paste filler, precoating, prime coat, prime paint9) Architecture: foundation (в живописи), pad (под покраску), pre-coating, prime (priming) paint, primer (в живописи и малярном деле), priming (в живописи и малярном деле)10) Painting: claircole, dead colour, priming11) Forestry: calking sealer, dead color, filler, killing knots, priming stain12) Metallurgy: first layer, printing coat13) Polygraphy: padded work14) Textile: bottom printing, bottoming15) Oil: precoat16) Special term: first-coat17) Silicates: ground coating, primary coat18) Drilling: coat19) Sakhalin energy glossary: precoat (precoatting), precoatting, primary painting20) Oil&Gas technology lay21) Polymers: first coat, ground coat, ground coat paint, intermediate coat, precoat (ing), primer composition, priming lacquer22) Makarov: base coating (под лакокрасочное покрытие), clairecolle (под клеевую краску), clearcole (под клеевую краску), liner, mount, paint primer (грунтовочный состав), prime coat (of paint) (нижний слой покрытия), primer (грунтовочный состав), seal coat23) Bicycle: dirt road24) Tengiz: primery painting25) Software: Underpaying
См. также в других словарях:
first base — noun singular 1. ) in the game of baseball, the first of four places the BATTER must run to after hitting the ball a ) the position played by the person who guards first base 2. ) the first successful step in an attempt to achieve something: get… … Usage of the words and phrases in modern English
first base — n 1.) a) the first of the four places in a game of baseball that a player must touch before gaining a point b) the position of a defending player near this place ▪ He plays first base for the Red Sox. 2.) get to/reach first base AmE informal … Dictionary of contemporary English
first base — ☆ first base n. Baseball 1. the base to the left of the pitcher, the first of the four bases that a base runner attempts to reach safely 2. the defensive position played by the first baseman get to first base Slang to accomplish the first step of … English World dictionary
first base — first′ base′ n. spo baseball a) the first in counterclockwise order of the bases from home plate b) the position of the player covering the area of the infield near first base • get to first base Etymology: 1835–45 … From formal English to slang
first base — noun 1. the base that must be touched first by a base runner in baseball • Hypernyms: ↑base, ↑bag 2. the fielding position of the player on a baseball team who is stationed at first of the bases in the infield (counting counterclockwise from home … Useful english dictionary
first base — noun (C) 1 a) the first of the four places in a game of baseball (1) that a player must touch before gaining a point b) the position of a defending player near this place: He plays first base for the Red Sox. 2 AmE informal the first stage of… … Longman dictionary of contemporary English
first base — noun Date: 1845 1. the base that must be touched first by a base runner in baseball 2. the player position for defending the area around first base 3. the first step or stage in a course of action < plans never got to first base > • first baseman … New Collegiate Dictionary
first base — 1. Baseball. a. the first in counterclockwise order of the bases from home plate. b. the position of the player covering the area of the infield near first base. 2. get to first base, Informal. a. to succeed in the initial phase of a plan or… … Universalium
first base — {n. phr.} 1. The base that must be touched first by a baseball player after batting. * /He got to first base on four balls./ 2. See: GET TO FIRST BASE … Dictionary of American idioms
first base — {n. phr.} 1. The base that must be touched first by a baseball player after batting. * /He got to first base on four balls./ 2. See: GET TO FIRST BASE … Dictionary of American idioms
first\ base — n. phr. 1. the base that must be touched first by a baseball player after batting. He got to first base on four balls. 2. See: get to first base … Словарь американских идиом